Events

Training and academic events organised by the LabTerm

Sottotitolaggio per non udenti

Questo corso si propone di fornire le competenze di base necessarie per la sottotitolazione intralinguistica per non udenti. Le esercitazioni si svolgeranno interamente con software di sottotitolaggio gratuito. Il workshop si terrà in lingua italiana. Docente Rubén Tortosa Sanchez (biosketch) Target Questo corso è indirizzato a traduttori che abbiano seguito il corso “Sottotitolaggio Base” o […]

Sottotitolaggio per non udenti Leggi tutto »

Traduzione Automatica e Post-Editing

In questo workshop viene presentata la traduzione automatica come strumento al servizio del traduttore. Il corso è suddiviso in quattro blocchi di 90 minuti, ognuno dei quali prevede una parte teorica seguita da esercitazioni pratiche che permettono ai partecipanti di sperimentare immediatamente quanto appreso. Ogni partecipante ha a disposizione un computer sul quale svolgere le

Traduzione Automatica e Post-Editing Leggi tutto »

Sottotitolaggio livello base

Questo workshop si propone di fornire le competenze di base necessarie per la sottotitolazione interlinguistica. Le esercitazioni si svolgeranno interamente con software di sottotitolaggio gratuito. Il workshop si terrà in lingua italiana. Docente Rubén Tortosa Sanchez (biosketch) Target Indirizzato a traduttori che vogliono avvicinarsi per la prima volta al mondo del sottotitolaggio. Date e orari

Sottotitolaggio livello base Leggi tutto »

La visita del Presidente Sergio Mattarella in Ateneo

Giovedì 12 gennaio 2017 l’Ateneo di Bologna ha dato avvio alle giornate di studio “Giovani e ricerca: il percorso dell’Alma Mater verso il futuro”. Docenti, giovani ricercatori e dottorandi del nostro Dipartimento hanno partecipato alla cerimonia di apertura che si è svolta nell’aula magna di Santa Lucia alla presenza del Presidente della Repubblica Sergio Mattarella.

La visita del Presidente Sergio Mattarella in Ateneo Leggi tutto »

La lingua dell’Europa è la traduzione [Umberto Eco]

Ringraziamo Italo Rubino per il suo seminario sulla traduzione istituzionale presso l’Unione Europea, l’unica organizzazione internazionale che usa tutte le lingue dei Paesi aderenti come lingua ufficiale. Italo Rubino ha esordito proprio mettendo l’accento sul multilinguismo, che, come ha affermato, esprime una visione di democrazia, nonché la volontà di non discrimiare le culture e i

La lingua dell’Europa è la traduzione [Umberto Eco] Leggi tutto »

Sono aperte le iscrizioni per il convegno tetraTeTra: ‘Ritorno all’Innovazione’

Sono aperte le iscrizioni al convegno Tecnologie per la Traduzione (TeTra), che si terrà il 30 Settembre 2016 presso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione, Università di Bologna (Forlì). Giunto alla quarta edizione, il convegno TeTra (tetraTeTra), torna alle sue origini: dopo un evento dedicato specificamente a software libero e traduzione collaborativa, quest’anno si tornerà

Sono aperte le iscrizioni per il convegno tetraTeTra: ‘Ritorno all’Innovazione’ Leggi tutto »