seminari

Seminari

Eventi di formazione su argomenti legati alla traduzione, alla terminologia e alla tecnologia

Oltre alle attività di formazione continua per professionisti e aziende, i membri del Laboratorio di Terminologia sono attivamente impegnati nell’organizzazioni di seminari incentrati sulla condivisione dei risultati della ricerca accademica. Questi seminari, rivolti principalmente a studiosi e studiose e agli studenti e studentesse dei corsi di studio del DIT, coinvolgono esperti nazionali e internazionali e vertono sui temi della linguistica dei corpora, della terminologia e della traduzione specializzata.

Serie di seminari su Corpora, Linguistica e Tecnologie

La linguistica dei corpora si concentra sulla raccolta e l’analisi, attraverso appositi software, di testi autentici, sia scritti che orali, che possono essere arricchiti con diversi tipi di metadati. Questa serie di workshop attrae gli studiosi attivi nel campo della linguistica dei corpora, permettendo la condivisione dei risultati delle ricerche attuali, specialmente se attinenti alla traduzione e all’interpretazione.

Anche se non siete attualmente coinvolti (né rientra nei vostri programmi farvi coinvolgere) in attività di ricerca, la natura applicata di molti studi basati sui corpora implica che i suoi metodi e i suoi risultati siano importanti anche per i professionisti nel campo della traduzione, dell’interpretazione, della mediazione linguistica, della scrittura in L2, della gestione della terminologia e altro.

I seminari della serie Corpora, Linguistica e Tecnologie sono organizzati dal centro di ricerca CoLiTec, di cui fanno parte anche alcuni membri del LabTerm. Per una lista completa dei seminari in programmazione si rimanda alla pagina News and Events del centro CoLiTec. Per saperne di più sull’interconnessione tra ricerca e formazione continua al LabTerm visitata la pagina sulle nostre attività passate e presenti.

Serie di seminari sulla Traduzione specializzata

Questa serie di seminari si occupa sia della traduzione in sé, sia dell’intero processo traduttivo, che include l’acquisizione di competenze specializzate, la descrizione delle situazioni culturali e contestuali nelle quali i testi sono prodotti e l’analisi delle caratteristiche specifiche di un determinato testo specialistico (ad esempio legale, medico, economico, finanziario).

Gli oratori invitati sono traduttori professionisti con esperienza, membri di spicco delle associazioni professionali, studenti e accademici, con lo scopo di creare un ponte tra la comunità scientifica e i professionisti di oggi e di domani.

Per maggiori informazioni su altre iniziative e seminari organizzati dal Dipartimento di Interpretazione e Traduzione, visitate questa pagina.