LabTerm

The MUST project: first steps towards the creation of a new international learner translation corpus

The Department of Interpreting and Translation (DIT) is about to embark on a new international corpus collection initiative: the MUST (Multilingual Student Translation) project, led by Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer (Centre for English Corpus Linguistics, Université catholique de Louvain) aims to collect a large multilingual corpus of translations produced by intermediate and/or advanced foreign …

The MUST project: first steps towards the creation of a new international learner translation corpus Read More »

What does it mean to be a translator?

In her talk “Integrating vocational and research elements in translator training programmes“, Christina Schäffner gave us a realistic picture of the job of translation, including how professional translators are trained, in particular at Aston University, and what the market asks them. Students and universities are facing enormous challenges, since becoming and training professional translators seems …

What does it mean to be a translator? Read More »

Translation is the language of Europe [Umberto Eco]

Many thanks to Italo Rubino for his lecture on institutional translation at the European Union. The EU is the only international organisation where each member state’s language is an official language. Italo Rubino started his speech focusing on multilingualism as a form of democracy and equality between EU cultures and people. This translates into a …

Translation is the language of Europe [Umberto Eco] Read More »

Workshop: Count your frequencies wisely!

As part of the CoLiTec initiatives, Maja Miličević (University of Belgrade) and Adriano Ferraresi (University of Bologna) held a one-day workshop at the Department of Interpreting and Translation (DIT) offering an introduction to statistical concepts and methods in (corpus) linguistics.

Translating Europe Forum

Randy Scansani, PhD student at the Department of Interpreting and Translation (Forlì Campus), has just returned from a two-day trip at the European Commission in Brussels, where he attended the annual Translating Europe Forum. This year, the meeting focused on translation technologies and machine translation. Here is the report he prepared for us! More than …

Translating Europe Forum Read More »