Seminari

I seminari rappresentano una grande opportunità per approfondire la conoscenza di argomenti che non sono stati approfonditi durante i corsi, e permettono di acquisire nuove conoscenze e di condividere idee e risultati di ricerca con studiosi internazionali. Oltre a proporre un assaggio di ricerca accademica, questi eventi sono utili per acquisire competenze pratiche di alto livello rilevanti per la carriera futura, ad esempio per le applicazioni della linguistica dei corpora e della traduzione specializzata.

Serie di seminari sulla Linguistica dei corpora [Laboratorio permanente di Linguistica dei corpora]

La linguistica dei corpora si concentra sulla raccolta e l’analisi, attraverso appositi software, di testi autentici, sia scritti che orali, che possono essere arricchiti con diversi tipi di metadati. Questa serie di workshop attrae gli studiosi attivi nel campo della linguistica dei corpora, permettendo la condivisione dei risultati delle ricerche attuali, specialmente se attinenti alla traduzione e all’interpretazione.

Anche se non siete attualmente coinvolti (né rientra nei vostri programmi farvi coinvolgere) in attività di ricerca, la natura applicata di molti studi basati sui corpora implica che i suoi metodi e i suoi risultati siano importanti anche per i professionisti nel campo della traduzione, dell’interpretazione, della mediazione linguistica, della scrittura in L2, della gestione della terminologia e altro.

Per una lista completa dei workshop visitate la pagina Notizie ed Eventi oppure informatevi su eventi passati e attività attuali svolti nell’ambito del centro di ricerca CoLiTec.

Coordinatore: Silvia Bernardini

Serie di seminari sulla Traduzione specializzata [Laboratorio permanente di traduzione specializzata]

Questa serie di seminari si occupa sia della traduzione in sé, sia dell’intero processo traduttivo, che include l’acquisizione di competenze specializzate, la descrizione delle situazioni culturali e contestuali nelle quali i testi sono prodotti e l’analisi delle caratteristiche specifiche di un determinato testo specialistico (ad esempio legale, medico, economico, finanziario).

Gli oratori invitati sono traduttori professionisti con esperienza, membri di spicco delle associazioni professionali, studenti e accademici, con lo scopo di creare un ponte tra la comunità scientifica e i professionisti di oggi e di domani.

Coordinatori: Danio MaldussiEva Wiesmann

Cliccate qui per maggiori informazioni su altre iniziative e workshop organizzati dal Dipartimento di Interpretazione e Traduzione.